Poemario maya se une a la serie Literatura en Lenguas indígenas editada por la UDLAP

Este libro contiene un total de diecisiete poemas mayas, todos traducidos al español y escritos en torno a los entes sagrados de la lluvia y el viento: Yuum Cháak y Yuum Iik’.

Se presentó Uts’íibilo’ob cháak yéetel iik’ / Los escritos de la lluvia y el viento, poemario maya de Wildernain Villegas, el cuarto texto de la serie Literatura en lenguas indígenas editada por la Universidad de las Américas Puebla (UDLAP), la cual busca mostrar la vitalidad, vigencia y extraordinaria riqueza literaria de las lenguas originarias que se hablan en México actualmente.

Durante la presentación de dicha obra, Martín Sánchez Camargo, director académico del Departamento de Letras, Humanidades e Historia del Arte de la UDLAP y coordinador de la serie, resaltó que en el país actualmente las lenguas originarias son un legado en extinción por lo que es necesario entre otras cosas la estimulación de la producción literaria, así como la apertura de espacios para la difusión de la creación poética o narrativa, justamente como lo hace la colección Literatura en lenguas originarias de la UDLAP, la cual cuenta ya con “cuatro volúmenes incluido el nuevo material del poeta maya Wildernain Villegas”.

En ese sentido, Martín Tonalmeyotl, promotor de la lengua náhuatl y también coordinador y autor de la serie, recordó que en México existe una gran producción de literatura por lo que se buscará incluir más lenguas, “trabajamos para que las voces y las literaturas en lenguas originarias que ahora son parte de la literatura mexicana puedan escucharse, ser herramienta de estudio y estética”. Asimismo, reconoció la importancia de que estos libros sean bilingües, pues el español es un puente que conecta estos textos con un público más diverso, por ello “es importante esta serie bilingüe porque así podemos leernos desde las comunidades, si yo solamente escribiera en náhuatl y Wildernain solamente en maya sería muy difícil que yo lo conociera igual que a los poetas que se han publicado”, expresó el Mtro. Martín.

El doctor Charles M. Pigott de la Universidad de Strathclyde y coordinador de la serie, felicitó y agradeció al autor por la publicación de esta gran obra bilingüe en maya y español: “desde nuestra primera conversación he tenido un profundo aprecio por Wildernain no sólo por la magia que despierta su poesía sino también por su calidad de persona que queda plasmada también en sus letras”. Asimismo, explicó que, en este texto, de palabras en maya y español “Wildernain Villegas invoca a los entes sagrados de la lluvia y el viento: Yuum Cháak y Yuum Iik’ y conjura un remolino poético que nos transporta a las tierras fecundas del Mayab. Leer la poesía de Wildernain da la misma sensación que salir, después de una tormenta estival, a recorrer los caminos de la selva húmeda y respirar su frescura”.

Durante su intervención, Yvonn Márquez, profesora del Departamento de Letras, Humanidades e Historia del Arte de la UDLAP, reconoció que este trabajo es necesario y urgente en varios sentidos, “el primero y quizá evidente, es el de preservar y darle vida escrita a la poesía en distintas lenguas originarias que actualmente se hablan en el país, es decir, la lengua materna de 7.4 millones de personas. Escribir literatura en lenguas originarias significa darle el merecido y digno lugar como literatura mexicana”, expresó.

Finalmente, el maestro Wildernain Villegas, autor de este poemario, agradeció la presencia de todos los invitados entre los que destacó la asistencia de los integrantes la décima primera edición del Programa de Liderazgo para Jóvenes Indígenas (PLJI), encuentro que se está realizando en la UDLAP. “Estoy contento de la presencia de los jóvenes líderes en esta sala, quiero decirles que ustedes tienen la gran oportunidad de hacer un cambio en la sociedad, este libro está publicado de manera digital, está en las redes sociales y en diferentes plataformas. Creo que la Universidad de las Américas Puebla está haciendo la labor completa de formar liderazgos que conozcan las lenguas originarias de México”.

En cuestiones técnicas, el color empleado en este volumen se inspira en el azul que los mayas usaron en sus murales; un pigmento resistente y brillante, mezcla de arcilla atapulgita, añil y otros minerales, que ha perdurado a través de los siglos, esto se mezcla perfectamente con las ilustraciones de Camila Santiago González, las cuales acompañan a los poemas de manera armónica. Uts’íibilo’ob cháak yéetel iik’ / Los escritos de la lluvia y el viento está disponible para su consulta de manera digital. Además, la Editorial de la UDLAP pone a disposición este y algunos otros de sus títulos a través de su repositorio digital.

En línea noticias 2024