Sigue la gramática

Guillermo

Continuando con el tema de la anterior semana respecto al libro “COMO DIJO” de Ricardo Espinoza, señalamos los siguientes conceptos:

Una cosa es una cosa y otra cosa en nuestra casa.

Desde hace algunos años, cuando el fantasma de la contaminación empezó a convertirse en un monstruo, algo tan amenazante como una ley fiscal, que ya es mucho decir empezamos a familiarizarnos con algunos vocablos que antes ni sospechábamos que existían. El más divulgado y también más mal aplicado y calumniado es ECOLOGÍA.

Tan pronto como la palabra ECOLOGÍ pasó a formar parte de nuestro vocabulario cotidiano, todo mundo empezó a acomodarse con ella. Hay bebidas ecológicas, envases ecológicos, papeles ecológicos y hasta partidos políticos ecológicos.

En Monterrey, cuando queremos trasladarnos en un auto de alquiles, buscamos un “eco”, apócope de EXOTAXI, a los que se les llama así sólo porque están pintados de verde, pero que contaminan, atropellan y chocan como cualquier otro, o más, si es posible.

La palabra ECOLOGÍA proviene del griego OIKOS que significa casa, habitación, morada. (No importa el color. Podría ser una blanca ó morada).

LOGÍA viene de LOGOS: Tratado, ciencia, estudio, colección o palabra.
ECOLOGÍA es la ciencia que estudia nuestra casa. ¿Y cuál es nuestra casa, la de usted, la mía, la de todos? y este sufrido y noble planeta que llamamos tierra. Una casa que hemos descuidado y menospreciado mucho.

La definición exacta de ECOLOGÍA es: Estudio de las relaciones entre los seres vivos y su medio ambiente. Pues nosotros no hemos sido tan “vivos”. Hemos maltratado demasiado nuestra casa y si seguimos así, pronto nos la vamos a acabar. Y entonces sí… ¡Que Dios nos agarre confesados…!

Pueden pasar al lobby a disfrutar el buffet para luego continuar con nuestro brain storm…

¿Por qué insistimos tanto en deteriorar nuestro lenguaje, llenándolo de vocablos extranjeros? Una cosa son los extranjerismos necesarios y otra los agregados que le hacemos al idioma nada más porque es la moda.

LOBBY es vestíbulo. BUFFET está aceptado pero deberíamos decir BUFÉ, sin la T al final que es la palabra tomada del francés, ya castellanizada.

Una BRAIN STORM es una LLUVIA DE IDEAS, aunque literalmente se traduciría como TORMENTA CEREBRAL. Es un procedimiento muy utilizado en el medio creativo en donde un grupo se reúne para buscar alguna idea, cada quien dice todo lo que se le ocurre y después se filtran las propuestas y con frecuencia se obtienen sorprendentes resultados. Hay palabras en inglés cuyo significado está muy lejano a lo que a nosotros nos parece: Por ejemplo TO TRADUCE, cualquiera podría imaginarse que es TRADUCIR. Pues no, TRADUCIR es TO TRANSLATE.

TO TRADUCE es CALUMNIAR, DIFAMAR o como diría mi primo GERUNDIO: levantar “falsos matrimonios”.

Fíjese por ejemplo en la palabra MISRY que es MISERIA. MISERY en inglés se aplica como TRISTEZA y MISERIA en español viene siendo POBREZA EXTREMA. No es lo mismo. Claro que el que está muy pobre tiene razón para estar muy TRISTE pero no es la misma cosa. En español yo puedo decir “Aunque estoy en la miseria, estoy contento” y en inglés no.

En inglés a BILLION DOLLARS no siempre es lo que para nosotros es un billón o sea UN MILLÓN DE MILLONES DE DOLARES. En Estados Unidos a BILLION DOLLARS equivale a MIL MILLONES DE DOLARES.

¡Pequeña diferencia! ¡Novecientos noventa y nueve mil dólares, nada más!

No vino nadie y no hay nada de nada…

Nada es la ausencia de todo y para expresar ese concepto, deberíamos decir HAY NADA. ¿Cuántos huevos hay en el refrigerador? HAY NADA de vinos. Ésa sería estrictamente la respuesta adecuada. Pero la cambiamos al lado opuesto y decimos NO HAY NADA de vinos.

Esta forma de construir expresiones negativas para comunicar hechos positivos ha sido y sigue siendo constantemente discutida.

Decir NO HAY NADA es equivalente a decir que SÍ HAY ALGO. Es como en algebra, en donde la fórmula más sencilla nos dice que menos por menos da más. Sin embargo, nosotros la usamos en el sentido opuesto: NO VINO NADIE, expresión que, estrictamente interpretada debería entenderse como que “SI VINO ALGUIEN”. ¿Quién vino a la junta? NADIE. ¿Quién? VINO NADIE. Esa sería la respuesta correcta pero estamos acostumbrados a decir NO VINO NADIE.

Si nos queremos poner muy rigoristas en cuanto al significado.

Tendremos que irnos primero al origen de las palabras.

NADIE es el NADA referido a personas. La palabra NADIE procede de NADA que a su vez viene del latín RES NATA, término que no tiene nada que ver ni con la carne de RES ni con la NATA de la leche RES NATA significa COSA NACIDA. Entonces la expresión “NO HAY NADA” vendría siendo “NO HAY COSA NACIDA” y ya no se oye tan absurdo. En fin, eso es cuestión de costumbre.

La esposa del campeón de natación se quejaba con una amiga:
¿Qué hizo?
¡Nada!
La rana y el sapo se quieren casar
Tal vez a usted no le parecería raro que un sapo y una rana se unan para formar una pareja. A usted no, pero a ellos si porque la rana no es la hembra del sapo. Ambos animalitos pertenecen al orden de los anfibios, pero no son de la misma especie.

Entonces me pregunto ¿cuál es la? “esposa” del sapo? Y de inmediato me contesto con esa rara habilidad que tengo para contestar rápidamente. La “esposa” del sapo macho es el sapo hembra, así como el “esposo” de la rana hembra es la rana macho. Seguramente usted conoce al popular tele personaje llamado “La Rana Rene”. Bueno, pues hasta donde se ve, es machito cabal, ¿o usted le sabe algo?

Por causas del idioma a veces se pone en entredicho la definición sexual de personajes como ése o el de “La Pantera Rosa”. A pesar de lo femenino del color y del nombre, la graciosa panterita nunca ha dado muestras de tener “sus mañas”, digamos que se le “caiga la mano” o que “no se halle saliendo a la calle sin usar pestañas postizas”.

Lo que pasa y tal vez usted ya se ha dado cuenta es que la Pantera Rosa no es pantera, es “pantero”. Pero la palabra “pantero” no existe en español. Entonces, si se quiere diferenciar a qué genero pertenece cada
individuo, hay que especificar “pantera macho o pantera hembra”, “rana macho o rana hembra”, “sapo macho o sapo hembra”. Aquí sí que aclarando amanece.

A estos nombres que se utilizan igualmente para ambos sexos, se les llama “EPICENOS”, del latín EPI=EN y KOINOS=COMÚN.

No son epicenos los nombres del perro y la perra, el gato y la gata o el caballo y la yegua: pero si lo son y dicen que a mucho orgullo entre otros la gaviota la jirafa y la rata, cuyo macho definitivamente NO ES EL RATÓN.

En línea noticias 2024